Samuel Waddington, comp. The Sonnets of Europe. 1888.
MemoryErik Johan Stagnelius (17931823)
Translated by Edmund Gosse
O
Grey guardians of life’s soft and purple bud!
O silver spring, beside whose brimming flood
My pensive childhood its Elysium found!
O happy hours by love and fancy crowned,
Whose horn of plenty flatteringly subdued
My heart into a trance, whence, with a rude
And horrid blast, fate came my soul to hound!
Who was the goddess that empowered you all
Thus to bewitch me? Out of wasting snow
And lily-leaves her head-dress should be made!
Weep, my poor lute! nor on Astræa call,
She will not smile, nor I, who mourn below,
Till I, a shade in heaven, clasp her, a shade.