dots-menu
×

Home  »  Rudyard Kipling’s Verse  »  The Sacrifice of Er-Heb

Rudyard Kipling (1865–1936). Verse: 1885–1918. 1922.

The Sacrifice of Er-Heb

1887

ER-HEB beyond the Hills of Ao-Safai

Bears witness to the truth, and Ao-Safai

Hath told the men of Gorukh. Thence the tale

Comes westward o’er the peaks to India.

The story of Bisesa, Armod’s child,—

A maiden plighted to the Chief in War,

The Man of Sixty Spears, who held the Pass

That leads to Thibet, but to-day is gone

To seek his comfort of the God called Budh

The Silent—showing how the Sickness ceased

Because of her who died to save the tribe.

Taman is One and greater than us all,

Taman is One and greater than all Gods:

Taman is Two in One and rides the sky,

Curved like a stallion’s croup, from dusk to dawn,

And drums upon it with his heels, by which

Is bred the neighing thunder in the hills.

This is Taman, the God of all Er-Heb,

Who was before all Gods, and made all Gods,

And presently will break the Gods he made,

And step upon the Earth to govern men

Who give him milk-dry ewes and cheat his Priests,

Or leave his shrine unlighted—as Er-Heb

Left it unlighted and forgot Taman,

When all the Valley followed after Kysh

And Yabosh, little Gods but very wise,

And from the sky Taman beheld their sin.

He sent the Sickness out upon the hills

The Red Horse Sickness with the iron hooves,

To turn the Valley to Taman again.

And the Red Horse snuffed thrice into the wind,

The naked wind that had no fear of him;

And the Red Horse stamped thrice upon the snow,

The naked snows that had no fear of him;

And the Red Horse went out across the rocks,

The ringing rocks that had no fear of him;

And downward, where the lean birch meets the snow,

And downward, where the grey pine meets the birch,

And downward, where the dwarf oak meets the pine,

Till at his feet our cup-like pastures lay.

That night, the slow mists of the evening dropped,

Dropped as a cloth upon a dead man’s face,

And weltered in the valley, bluish-white

Like water very silent—spread abroad,

Like water very silent, from the Shrine

Unlighted of Taman to where the stream

Is dammed to fill our cattle-troughs—sent up

White waves that rocked and heaved and stilled themselves,

Till all the Valley glittered like a marsh,

Beneath the moonlight, filled with sluggish mist

Knee-deep, so that men waded as they walked.

That night, the Red Horse grazed above the Dam,

Beyond the cattle-troughs. Men heard him feed,

And those that heard him sickened where they lay.

Thus came the sickness to Er-Heb, and slew

Ten men, strong men, and of the women four;

And the Red Horse went hillward with the dawn,

But near the cattle-troughs his hoof-print lay.

That night, the slow mists of the evening dropped,

Dropped as a cloth upon the dead, but rose

A little higher, to a young girl’s height;

Till all the valley glittered like a lake,

Beneath the moonlight, filled with sluggish mist.

That night, the Red Horse grazed beyond the Dam

A stone’s-throw from the troughs. Men heard him feed,

And those that heard him sickened where they lay.

Thus came the sickness to Er-Heb, and slew

Of men a score, and of the women eight,

And of the children two.

Because the road

To Gorukh was a road of enemies,

And Ao-Safai was blocked with early snows,

We could not flee from out the Valley. Death

Smote at us in a slaughter-pen, and Kysh

Was mute as Yabosh, though the goats were slain;

And the Red Horse grazed nightly by the stream,

And later, outward, towards the Unlighted Shrine,

And those that heard him sickened where they lay.

Then said Bisesa to the Priests at dusk,

When the white mist rose up breast-high, and choked

The voices in the houses of the dead:—

“Yabosh and Kysh avail not. If the Horse

“Reach the Unlighted Shrine we surely die.

“Ye have forgotten of all Gods the chief,

“Taman!” Here rolled the thunder through the Hill.

And Yabosh shook upon his pedestal.

“Ye have forgotten of all Gods the chief

“Too long.” And all were dumb save one, who cried

On Yabosh with the Sapphire ’twixt His knees,

But found no answer in the smoky roof,

And, being smitten of the sickness, died

Before the altar of the Sapphire Shrine.

Then said Bisesa:—“I am near to Death,

“And have the Wisdom of the Grave for gift

“To bear me on the path my feet must tread.

“If there be wealth on earth, then I am rich,

“For Armod is the first of all Er-Heb;

“If there be beauty on the earth,”—her eyes

Dropped for a moment to the temple floor,—

“Ye know that I am fair. If there be Love,

“Ye know that love is mine.” The Chief in War,

The Man of Sixty Spears, broke from the press,

And would have clasped her, but the Priests withstood,

Saying:—“She has a message from Taman.”

Then said Bisesa:—“By my wealth and love

“And beauty, I am chosen of the God

“Taman.” Here rolled the thunder through the Hills

And Kysh fell forward on the Mound of Skulls.

In darkness, and before our Priests, the maid

Between the altars cast her bracelets down,

Therewith the heavy earrings Armod made,

When he was young, out of the water-gold

Of Gorukh—threw the breast-plate thick with jade

Upon the turquoise anklets—put aside

The bands of silver on her brow and neck;

And as the trinkets tinkled on the stones,

The thunder of Taman lowed like a bull.

Then said Bisesa, stretching out her hands,

As one in darkness fearing Devils:—“Help!

“O Priests, I am a woman very weak.

“And who am I to know the will of Gods?

“Taman hath called me—whither shall I go?”

The Chief in War, the Man of Sixty Spears,

Howled in his torment, fettered by the Priests,

But dared not come to her to drag her forth,

And dared not lift his spear against the Priests.

Then all men wept.

There was a Priest of Kysh

Bent with a hundred winters, hairless, blind,

And taloned as the great Snow-Eagle is.

His seat was nearest to the altar-fires,

And he was counted dumb among the Priests.

But, whether Kysh decreed, or from Taman

The impotent tongue found utterance we know

As little as the bats beneath the eaves.

He cried so that they heard who stood without:—

“To the Unlighted Shrine!” and crept aside

Into the shadow of his fallen God

And whimpered, and Bisesa went her way.

That night, the slow mists of the evening dropped,

Dropped as a cloth upon the dead, and rose

Above the roofs, and by the Unlighted Shrine

Lay as the slimy water of the troughs

When murrain thins the cattle of Er-Heb:

And through the mist men heard the Red Horse feed.

In Armod’s house they burned Bisesa’s dower,

And killed her black bull Tor, and broke her wheel,

And loosed her hair, as for the marriage-feast,

With cries more loud than mourning for the dead.

Across the fields, from Armod’s dwelling-place,

We heard Bisesa weeping where she passed

To seek the Unlighted Shrine; the Red Horse neighed

And followed her, and on the river-mint

His hooves struck dead and heavy in our ears.

Out of the mists of evening, as the star

Of Ao-Safai climbs through the black snow-blurs

To show the Pass is clear, Bisesa stepped

Upon the great grey slope of mortised stone,

The Causeway of Taman. The Red Horse neighed

Behind her to the Unlighted Shrine—then fled

North to the Mountain where his Stable lies.

They know who dared the anger of Taman,

And watched that night above the clinging mists,

Far up the hill, Bisesa’s passing in.

She set her hand upon the carven door,

Fouled by a myriad bats, and black with time,

Whereon is graved the Glory of Taman

In letters older than the Ao-Safai;

And twice she turned aside and twice she wept,

Cast down upon the threshold, clamouring

For him she loved—the Man of Sixty Spears,

And for her father,—and the black bull Tor,

Hers and her pride. Yea, twice she turned away

Before the awful darkness of the door,

And the great horror of the Wall of Man

Where Man is made the plaything of Taman,

An Eyeless Face that waits above and laughs.

But the third time she cried and put her palms

Against the hewn stone leaves, and prayed Taman

To spare Er-Heb and take her life for price.

They know who watched, the doors were rent apart

And closed upon Bisesa, and the rain

Broke like a flood across the Valley, washed

The mist away; but louder than the rain

The thunder of Taman filled men with fear.

Some say that from the Unlighted Shrine she cried

For succour, very pitifully, thrice,

And others that she sang and had no fear.

And some that there was neither song nor cry,

But only thunder and the lashing rain.

Howbeit, in the morning men rose up,

Perplexed with horror, crowding to the Shrine.

And when Er-Heb was gathered at the doors

The Priests made lamentation and passed in

To a strange Temple and a God they feared

But knew not.

From the crevices the grass

Had thrust the altar-slabs apart, the walls

Were grey with stains unclean, the roof-beams swelled

With many-coloured growth of rottenness,

And lichen veiled the Image of Taman

In leprosy. The Basin of the Blood

Above the altar held the morning sun:

A winking ruby on its heart. Below,

Face hid in hands, the maid Bisesa lay.

Er-Heb beyond the Hills of Ao-Safai

Bears witness to the truth, and Ao-Safai

Hath told the men of Gorukh. Thence the tale

Comes westward o’er the peaks to India.