Samuel Waddington, comp. The Sonnets of Europe. 1888.
The Death-AngelLudwig Uhland (17871862)
Translated by Matilda Dickson
H
Yet wondrously it seized me yesternight,
My limbs already sank in death’s cold might,
Within my breast the last pulse ebbed away:
Upon my spirit fell a strange dismay;
The mind, that ever felt securely bright,
Now flickering low, now fanned again to light,
Its feeble flame to every wind a prey!
Say, was it but an evil dream to prove me?
The lark sings loud, the rosy morn is glowing,
And new desire to stirring life doth move me;—
Or passed indeed the pale Death-angel here?
These flowers that yesternight were freshly blowing
Now from their stalks hang withered, dead, and sere.