T. R. Smith, comp. Poetica Erotica: Rare and Curious Amatory Verse. 1921–22.
To Lydia
By Joannes Secundus (15111536)(Translated by John Nott) LOVELY Lydia! lovely maid! | |
Either rose in thee’s displayed; | |
Roses of a blushing red, | |
O’er thy lips and cheeks are shed: | |
Roses of a paly hue | 5 |
In thy fairer charms we view. | |
Now thy braided hair unbind; | |
Now luxuriant, unconfined, | |
Let thy wavy tresses flow; | |
Tresses bright, of burnished glow! | 10 |
Bare thy ivory neck, my fair! | |
Now thy snowy shoulders bare: | |
Bid the vivid lustre rise, | |
In thy passion-streaming eyes; | |
See, the lucent meteors gleam! | 15 |
See, they speak the wishful flame! | |
And how gracefully above, | |
Modelled from the bow of love, | |
Are thy arching brows displayed, | |
Soft’ning in a sable shade! | 20 |
Let a warmer crimson streak | |
The velvet of thy downey cheek: | |
Let thy lips, that breathe perfume, | |
Deeper purple now assume: | |
Give me little billing kisses, | 25 |
Intermixt with murm’ring blisses. | |
Soft! my love!—my angel, stay!— | |
Soft!—you suck my breath away: | |
Drink the life-drops of my heart; | |
Draw my soul from every part: | 30 |
Scarce my senses can sustain, | |
So much pleasure, so much pain! | |
Hide thy broad, voluptuous breast! | |
Hide that balmy heaven of rest! | |
See, to feast the enamoured eyes, | 35 |
How the snowy hillocks rise, | |
Parted by the luscious vale, | |
Whence luxurious sweets exhale: | |
Nature framed thee but t’inspire, | |
Never-ending, fond desire! | 40 |
Again, above its envious vest, | |
See, thy bosom heaves confest! | |
Hide the rapturous dear delight! | |
Hide it from my ravished sight! | |
Hide it!—for through all my soul | 45 |
Tides of madd’ning transport roll: | |
Venting now the impassioned sigh, | |
See me languish, see me die! | |
Tear not from me then thy charms! | |
Snatch, oh, snatch me to thine arms! | 50 |
With a life-inspiring kiss, | |
Wake my sinking soul to bliss! | |