Henry Wadsworth Longfellow, ed. Poems of Places: An Anthology in 31 Volumes.
Italy: Vols. XI–XIII. 1876–79.
Stanzas to the Po
By Lord Byron (17881824)R
Where dwells the lady of my love, when she
Walks by thy brink, and there perchance recalls
A faint and fleeting memory of me;
A mirror of my heart, where she may read
The thousand thoughts I now betray to thee,
Wild as thy wave, and headlong as thy speed!
Are not thy waters sweeping, dark, and strong?
Such as my feelings were and are, thou art;
And such as thou art, were my passions long.
Thou overflow’st thy banks, and not for aye
Thy bosom overboils, congenial river!
Thy floods subside, and mine have sunk away,
Borne in our old unchanged career, we move;
Thou tendest wildly onwards to the main,
And I—to loving one I should not love.
Her native walls, and murmur at her feet;
Her eyes will look on thee, when she shall breathe
The twilight air unharmed by summer’s heat.
Full of that thought; and from that moment, ne’er
Thy waters could I dream of, name, or see,
Without the inseparable sigh for her!
Yes! they will meet the wave I gaze on now:
Mine cannot witness, even in a dream,
That happy wave repass me in its flow!
Will she return by whom that wave shall sweep?—
Both tread thy banks, both wander on thy shore,
I by thy source, she by the dark-blue deep.
Distance, nor depth of wave, nor space of earth,
But the distraction of a various lot,
As various as the climates of our birth.
Born far beyond the mountains, but his blood
Is all meridian, as if never fanned
By the black wind that chills the polar flood.
I had not left my clime, nor should I be,
In spite of tortures ne’er to be forgot,
A slave again of love,—at least of thee.
Live as I lived, and love as I have loved;
To dust if I return, from dust I sprung,
And then, at least, my heart can ne’er be moved.