Henry Wadsworth Longfellow, ed. Poems of Places: An Anthology in 31 Volumes.
Asia: Vols. XXI–XXIII. 1876–79.
Medina
By Semen Sergeevich Bobrov (c. 17631810)Translated by J. Bowring
T
So brightly on Medina’s temple burning;
And scarce less beautiful the crescent moon,
When moving gently o’er the shadows dun
Of evening, and their verge to silver turning.
Oh, what a lovely, soft tranquillity
Rests on the earth and breathes along the sea!
Here is no cedar bent with misery;
No holy cypress sighs or weeps, as seen
In other lands, where his dark branches green
Mourn in the desert o’er neglected graves:
Here his all-sheltering boughs he calmly waves
In the dim light, the sacred vigils keeping
O’er the blest ashes on earth’s bosom sleeping.
Picture of God! upon the prophet’s shrine
Shine brightly,—brightly, beautifully shine
Upon those holy fields where once he trod,
And flowers sprung up beneath his innocent feet,
Tulips and aloes and narcissus, sweet,
A lovely carpet for the child of God!
There have our privileged, pilgrim footsteps been,
This have we seen,—yes, brother! this have seen:
The grave, the life, the ashes, and the dome
Eternal, and the heavens: and there have bought
The grace of God and found the joy we sought,
A certain entrance to our final home.
And now, be short our houseward way!
Our fathers’ habitations now appear!
Oh, with what transports shall we hear them say,
With what loud greetings, “Welcome, welcome here!”
The swelling-bosomed wife, the black-haired son
And black-eyed daughter greet our joyous train,
Rushing from our own doors they hither run,
And songs of rapture loudly hail us then.
Their trembling hands the fragrant aloe bear,
Which joyful o’er our wearied limbs they throw;
Home of our fathers! now appear,
Our houseward path be shortened now!