dots-menu
×
Home  »  library  »  poem  »  The Wooing of Megara

C.D. Warner, et al., comp. The Library of the World’s Best Literature.
An Anthology in Thirty Volumes. 1917.

The Wooing of Megara

By Seneca (c. 4 B.C.–65 A.D.)

From ‘Hercules Furens,’ Act II.: Translation of John William Cunliffe

[Enter Amphitryon and Megara, father and wife of Hercules, suppliants with his children at the altars of the gods.]

AMPHITRYON—Olympus’ ruler great and judge of earth

Now place at last a term to our distress

And make an end of sadness. Never dawn

Flashed on me free from care. One evil’s end

Ever begins a new one. Even now

For him returning a new foe’s prepared.

Before he gains his happy home he goes

Bidden to another war. Nor any rest

Nor any time of leisure is there granted

But he has some commands. From the very first

Juno pursues him hostile. Wherein was free

From care his infant years? Monsters he tamed

Ere he could even know them. Serpents twain

With crested heads threatened him open-mouthed

Whom boldly ran to meet the little child,

Seized, gazing on the serpents’ fiery looks

With undisturb’d, serene, and cheerful heart

[With quiet face he bore their knotted folds,]

Pressing with tender hands their swelling throats

He crushed to death and to the future dragon

Thus gave a prelude. Mænalus’ swift stag

Bearing aloft a head bright with much gold

He chased and caught. Nemea’s greatest fear,

The lion, groaned, crushed by his sinewy strength.

Why should I tell the Bistones’ dread stalls

And the king made a prey to his own herds?

The shaggy boar of Mænalus that used

To shake the Arcadian groves upon the heights

Of Erymanthus. Why should I also tell

The bull to hundred nations no light fear?

*****

Amid the far-off flocks of the western isle

The triple shepherd of the Tartesian shore

Was slain, the booty driven from utmost west.

Cithæron feared the beast known to the sea.

Bidden to explore the climes of summer sun,

The scorchèd realms where midday ever burns,

On either side he loosed the mountains, burst

The barrier, for the rushing mighty waves

Made a wide way. Arriving afterwards

At the abodes of the rich grove he bore

Away the dragon-guarded golden spoils.

Why should I tell of Lerna’s monsters fierce,

A numerous pest, whom he at last with fire

Conquered and taught to die. In the very clouds

He shoots the Stymphalian birds which hitherto

Were wont to veil the day with outspread wings.

He was not conquered by the widow queen

Of couch unspotted on the Thermodon,

Nor did the task of Augeas’ dirty stable

Dismay his hands, to every noble deed

Made bold. But what avails all this? He lacks

The world that he defended. All the lands

Have felt that he, the author of their peace,

Is far away. Lucky, successful crime

Is virtue called at Thebes. The good obey

The bad, and might is right, and slavish fear

Bears down the laws. Before my face I saw

With savage hand the royal princes slain,

Their father’s throne defending, and himself

A victim fall, the last of Cadmus’ stock.

I saw the crown that royal heads adorns

Torn off with the head itself. Who Thebes enough

Can pity? Land renowned for births of gods,

What master dost thou fear! Thou from whose fields,

A fertile womb indeed, a youthful band

Sprang with drawn swords, whose walls divine Amphion

Built with his lyre, whose strain the rocks obeyed,

Into whose city more than once the king

Of gods came down and left the sky. Which oft

Has been the host of gods, has made them too

And—be it right to say—perchance shall make them,

With sordid yoke is now this land oppressed.

[To what depths, sons of Cadmus and the state

Of great Amphion have ye fallen down?

Fear ye an unknown exile who has fled

His fatherland, and now oppresses ours?

And he who crime pursues by land and sea

And breaks with righteous hand the tyrants’ sway

Now serves, though absent, and endures himself

What he forbids to others.] Exiled Lycus

Reigns over Thebes, the Thebes of Hercules.

But reign he will not. He will come to seek

His vengeance due and suddenly emerge

From hell to light of day. He’ll find a way

Or make one. O, I pray, come safe and sound,

Return a victor to your vanquished home.

Megara—Come forth, my spouse, and far asunder riven

Break through the darkness. If there’s no way back

And every path is closed, then cleave in twain

The earth, return, and whatsoe’er lies hid,

Bound with the bonds of night, bring with you forth.

Just as by torn-up ridges you once stood

And for the hurried river sought a way

Precipitous; riven with the mighty rush

Tempe lay wide revealed; driven by your breast

The mountains hither, thither fell, and, bursting

Its dykes, Peneus ran a course unknown—

So now in search of parents, children dear,

And fatherland, burst through the bonds of things,

Bring with you whatsoever greedy time

Has hidden in lapse of many years. Return

And drive before you nations lost to view,

Forgetful of themselves, afraid of day.

Unworthy are your spoils if you bring back

What is commanded only.—But too much

I boast, forgetting our sad lot. For whence

To me that day when I shall grasp your hand,

May kiss it, wail your slow return, unmindful

Of me and all my woes? To thee, O monarch

Of all the gods, a hundred untamed bulls

Shall bring their necks for slaughter. Queen of fruits,

I’ll pay thee secret rites. In silent faith

Shall mute Eleusis cast thee torches long.

Then I will own the life and breath restored

To my dead brothers and my father happy,

Ruling in his own realms. If greater power

Keeps you a prisoner, then we follow. All

Either defend returning safe, or all

Drag to a like destruction. You will drag

Us down and no god raise us up again.

Amphitryon—O partner of our blood, faithful and chaste

Keeping the couch and sons of Hercules,

Take better hope and call your courage up.

Forthwith he will be here of greater might

Than ever, as his wont has been, each task

Accomplished.
Megara—What in grief too much we wish

We easily believe.
Amphitryon—Nay, what we fear

Too much, we think can never be removed.

Faith in the worst is ever prone to fear.

Megara—Sunk, buried, weighted down with all the earth

Above him, what way can he find to light?

Amphitryon—That which he found when through the parchèd waste

And billowy sands like ocean tempest-tossed

He traveled, twice the main he cleaved, and twice

Returned, when with abandoned barque embarrassed

He stuck in Syrtes’ shallows, and, the boat

Remaining fast, went o’er the sea on foot.

Megara—The greatest virtue unfair fortune spares

But rarely. To so oft repeated dangers

Can no one long expose himself with safety.

Misfortune misses oft but hits at last.

But lol with fierce and threatening countenance

Comes Lycus, wielding sceptres not his own.

[Enter Lycus.]

Lycus—The ruler of the wealthy realms of Thebes

And whatsoe’er contain with fertile soil

The slopes of Phocis that Ismenus waters,

[Whate’er Cithæron sees from his high top

And the thin isthmus cutting oceans twain]—

I do not hold a sire’s ancestral sway,

A slothful heir. I have no noble line

Of ancestors, no race of ancient fame,

But excellence distinguished. He who boasts

His noble birth, praises another’s deeds

And not his own. But sceptres won by force

Are held in fear. All safety lies in steel.

The unsheath’d sword guards what you know you hold

Against your subjects’ will. In foreign soil

No kingdom stands secure. But Megara

Can stay my power in royal wedlock joined.

Her noble birth to my obscurity

Will color give. I cannot think ’twill be

That she’ll refuse and spurn with scorn my couch.

But if persistently with violent mind

She should say no, one plan alone remains,

To overwhelm in one destruction all

The house of Hercules. The people’s voice

With hatred such a deed will follow close.

Well, rule’s first art is the ability

To suffer hatred. Therefore let us try,

Since chance has given us opportunity,

For she herself, her head in sorrow covered,

Stands veiled by the protecting deities,

And by her side clings Hercules’ true sire.

Megara—What new plot plans that man, our race’s ruin?

What is he attempting?
Lycus—O thou who drawest

From royal stock a noble name, a little

Gracious with patient ear receive my words.

If mortals always wage eternal hatred,

If never from our minds madness departs

When once it’s made a home there, but the victor

Still carries arms, and fresh ones forge the vanquished,

War will leave nothing. With, wide fields the country

Will desert lie and squalid, burning dwellings

Will overwhelm the nations, in the ashes

Of their own houses buried. It befits

The conqueror to wish for peace. The vanquished

Must hold it a necessity. Come then

And share my realm. Be one with me in mind

And take this pledge of faith, touch my right hand.

But why with countenance fierce do you keep silence?

Megara—Am I to touch a hand stained with the blood

Of my own father, and my brothers’ slaughter?

First shall the morning see the sun go down

And eve bring back the day. ’Twixt snow and flame

First shall be faithful peace, and Scylla join

Sicily’s shore to Italy [and first

Shall the Euboic wave of Euripus,

With changeful swiftness flying, stand unmoved.]

You robbed me of my native land, my home,

My sire, my brothers. What remains to me?

One thing is left, dearer than sire or brother,

Than native land, than hearth and home, my hatred

Of thee, which I but mourn because I share it

With all the people. But how great a portion

Of hate is mine? Rule, swol’n with pride. Display

Your haughty spirit. The avenging god

Pursues the proud behind. The realms of Thebes

I know of old. Why should I tell the wrongs

That mothers dared and bore? The double crime

And mingled name of spouse and child and sire?

Why the twin camps of hostile brothers, why

So many funeral piles? Now stiff with grief

Stands the proud mother, Tantalus’ fair daughter,

And weeps the rock in Phrygian Sipylus.

[Cadmus himself, lifting a serpent’s head,

Crested and threatening, the Illyrian kingdoms

Measured in flight from end to end, and left

The long marks of his dragging steps behind.]

These instances await you. As you will,

Rule till our realm’s accustomed fates shall call.

Lycus—Come, mad one, lay aside these savage words

And learn from Hercules, your spouse, to bear

A king’s commands. Although with conquering hand

I wield a sceptre won with violence,

And all things rule without a fear of laws,

Which arms have conquered, I will speak a little

In my own cause. In bloody war your father

Fell with your brothers. Arms observe no bounds,

Nor is it easy to restrain or rule

The anger of the unsheath’d sword. In gore

War takes delight—he in his realm’s defense,

We urged by wicked lust—war’s end is sought

And not its cause. But let all memory

Now perish from our minds. For since his arms

The victor has laid down, the vanquished too

To lay aside his hatred it behoves.

Not that on bended knee you should adore

Us reigning do we seek. But this doth please us

That you accept your ruin with great mind.

You are a lady worthy of a king,

A queenly wife. Then come and share my couch.

Megara—A chilling tremor strikes my bloodless limbs.

What crime has reached my ears? I did not tremble

When peace was broken and the crash of war

Sounded about the rampart. Fearlessly

I bore all terrors. From your nuptial couch

Trembling I shrink. Now first of all I feel

Myself a prisoner. Now let heavy chains

Weigh down my body and with hunger slow

Let death be long drawn out. No force shall break

My constancy. I’ll die, Alcides, thine.

Lycus—Your spouse inspires your heart in depths of hell?

Megara—He sank to hell that he might rise to heaven.

Lycus—The earth’s unmeasured weight now keeps him down.

Megara—No weight keeps that man down who bore the sky.

Lycus—You will be forced.
Megara—What force can o’ercome death?

Lycus—Confess what royal gift could I prepare

Equal to marriage bonds?
Megara—Your death or mine.

Lycus—Mad, will you die?
Megara—I’ll run to meet my spouse.

Lycus—Do you prefer a slave to me, a monarch?

Megara—How many monarchs has that slave destroyed?

Lycus—Then why serves he a king and bears the yoke?

Megara—Take hard commands away, and where is virtue?

Lycus—You think it virtue to meet beasts and monsters?

Megara—’Tis virtue’s part to vanquish what all fear.

Lycus—Now the Tartarean shades oppress the boaster.

Megara—It is no easy path from earth to heaven.

Lycus—Born of what father does he hope for heaven?

Amphitryon—Now list, Alcides’ miserable spouse.

My part it is to give to Hercules

His sire and true extraction. Do but think on

So many famous deeds of our great hero,

Whatever Titan rising, setting, sees,

Tamed by his hand, so many monsters vanquished

And Phlegra’s land scattered with gore rebellious

Against the gods, the gods themselves defended.

Is not his father clear? Do we wrong Jove?

Trust Juno’s hatred.
Lycus—But why slander Jove?

The mortal race cannot be joined with heaven.

Amphitryon—Many gods had this common origin.

Lycus—And were they slaves before they reached the sky?

Amphitryon—The Delian shepherd fed Admetus’ flocks.

Lycus—But wandered not an exile through all lands.

Amphitryon—On wandering isle of exiled mother born.

Lycus—Did Phœbus fear fierce monsters or wild beasts?

Amphitryon—The dragon dyed his arrows with its blood.

Do you not know what ills the baby bore

Cast by the thunder from his mother’s womb?

[He soon stood boldly by his thundering sire.]

And did not he, who rules the sky and shakes

The clouds, lie hid an infant in a cave

On Ida’s mount. Such high nativities

Are paid with anxious care. The cost is great,

Both is and has been, to be born a god.

Lycus—Whomever you see luckless, know a man.

Amphitryon—Whomever you see valiant, call not luckless.

Lycus—Are we to call him valiant from whose shoulders

The lion’s skin and club fell, to be made

A wench’s gift, whose side shone clothed in purple?

Are we to call him valiant whose stiff hair

Was wet with ointment, whose renownèd hands

Moved to the unheroic timbrel’s sound?

Amphitryon—With barbarous coif his savage forehead binding

Young Bacchus did not blush his locks to spread

Wide to the breeze, or with soft hand to wield

The thyrsus light, when with unmartial step

He wore a robe bright with barbaric gold.

Virtue relaxes after many toils.

Lycus—The house of o’erwhelmed Teuthras speaks to that

And flocks of virgins pure oppressed like cattle.

This did not Juno, nor Eurystheus bid.

These are his own achievements.
Amphitryon—You know not all.

His own achievement was it to beat Eryx

With his own gloves, yea and to Eryx joined

Libyan Antæus. And the bloody hearths,

Stained with the gore of guests, were made to drink

The righteous blood of wicked Busiris.

His own achievement was it to slay Cycnus,

As yet untamed, who ran upon the sword,

And Geryon, more than one, by one hand vanquished.

But you, no doubt, are one of those good people

Who by no shameful deed have injured wedlock

Of marriage-bed inviolate.
Lycus—What Jove may do,

A king may. A wife to Jove you gave, a wife you’ll give

To me, a king. And by your tutorship

Your daughter here will learn this old, old lesson,

Which e’en her spouse approves, the better man

To follow. If she steadfastly refuses

To join with me in marriage, from her body,

Ravished by force, a noble stock I’ll raise.

Megara—Ye shades of Creon and the household gods

Of Labdacus and the dread nuptial torch

Of Œdipus, give your accustomed fates

To your communion. Now ye cruel daughters

Of King Egyptus come with blood-dyed hands.

One of their number lack the Danaïdes.

I will fill up the place, complete the crime.

Lycus—Since stubbornly you spurn with scorn our union

And terrify a king, you now shall know

The power of a king’s sceptre. You will cling

Fast to the altars, but no god shall save you

Not if, the world removed, Alcides came

Victorious, to the gods in triumph borne.

Heap up the wood. Let the fire blaze and fall

In on the suppliants. Apply the torch

And let one pyre burn wife and all the flock.

Amphitryon—This boon I pray from thee, Alcides’ sire,

Which be it fit to ask, that first I fall.

Lycus—Who bids one punishment slay all together

Knows not to be a tyrant. Ask again

And something different. The unhappy man

Forbid to die, the happy bid destroy.

I, while with faggots grows the funeral pile

Will sacrifice to Neptune, ocean’s lord.

Amphitryon—O highest power of deities on high,

Ruler omnipotent, at whose weapons tremble

All human things, this wicked king’s right hand

Smite and restrain! Why vainly pray to gods?

Where’er thou art, my son, O hear!—Why totter

The temples tossed with sudden motion? Why

Groans loud the ground? From lowest depths of hell

A crash infernal thundered. We are heard.

It is, it is the step of Hercules.