Marcus Aurelius Antoninus. (121–180). The Meditations of Marcus Aurelius.
The Harvard Classics. 1909–14.
M. Aurelius Antoninus, by George Long, M. A.
The youth was most carefully brought up. He thanks the gods (I. 17) that he had good grandfathers, good parents, a good sister, good teachers, good associates, good kinsmen and friends, nearly everything good. He had the happy fortune to witness the example of his uncle and adoptive father Antoninus Pius, and he has recorded in his work (I. 16; VI. 30) the virtues of this excellent man and prudent ruler. Like many young Romans he tried his hand at poetry and studied rhetoric. Herodes Atticus and M. Cornelius Fronto were his teachers in eloquence. There are extant letters between Fronto and Marcus, which show the great affection of the pupil for the master, and the master’s great hopes of his industrious pupil. M. Antoninus mentions Fronto (I. 11) among those to whom he was indebted for his education.
When he was eleven years old, he assumed the dress of philosophers, something plain and coarse, became a hard student, and lived a most laborious, abstemious life, even so far as to injure his health. Finally, he abandoned poetry and rhetoric for philosophy, and he attached himself to the sect of the Stoics. But he did not neglect the study of law, which was a useful preparation for the high place which he was designed to fill. His teacher was L. Volusianus Maecianus, a distinguished jurist. We must suppose that he learned the Roman discipline of arms, which was a necessary part of the education of a man who afterwards led his troops to battle against a warlike race.
Antoninus has recorded in his first book the names of his teachers and the obligations which he owed to each of them. The way in which he speaks of what he learned from them might seem to savour of vanity or self-praise, if we look carelessly at the way in which he has expressed himself; but if any one draws this conclusion, he will be mistaken. Antoninus means to commemorate the merits of his several teachers, what they taught and what a pupil might learn from them. Besides, this book, like the eleven other books, was for his own use, and if we may trust the note at the end of the first book, it was written during one of M. Antoninus’ campaigns against the Quadi, at a time when the commemoration of the virtues of his illustrious teachers might remind him of their lessons and the practical uses which he might derive from them.
Among his teachers of philosophy was Sextus of Chaeroneia, a grandson of Plutarch. What he learned from this excellent man is told by himself (I. 9). His favourite teacher was Q. Junius Rusticus (I. 7), a philosopher and also a man of practical good sense in public affairs. Rusticus was the adviser of Antoninus after he became emperor. Young men who are destined for high places are not often fortunate in those who are about them, their companions and teachers; and I do not know any example of a young prince having had an education which can be compared with that of M. Antoninus. Such a body of teachers distinguished by their acquirements and their character will hardly be collected again; and as to the pupil, we have not had one like him since.
Hadrian died in July,
Antoninus Pius died in March,
The reign of Antoninus was first troubled by a Parthian war, in which Verus was sent to command, but he did nothing, and the success that was obtained by the Romans in Armenia and on the Euphrates and Tigris was due to his generals. This Parthian war ended in
The north of Italy was also threatened by the rude people beyond the Alps from the borders of Gallia to the eastern side of the Hadriatic. These barbarians attempted to break into Italy, as the Germanic nations had attempted near three hundred years before; and the rest of the life of Antoninus with some intervals was employed in driving back the invaders. In 169 Verus suddenly died, and Antoninus administered the state alone.
During the German wars Antoninus resided for three years on the Danube at Carnuntum. The Marcomanni were driven out of Pannonia and almost destroyed in their retreat across the Danube; and in
In
Antoninus set out for the east on hearing of Cassius’ revolt. Though he appears to have returned to Rome in
Antoninus continued his journey to Syria and Egypt, and on his return to Italy through Athens he was initiated into the Eleusinian mysteries. It was the practice of the emperor to conform to the established rites of the age and to perform religious ceremonies with due solemnity. We cannot conclude from this that he was a superstitious man, though we might perhaps do so, if his book did not show that he was not. But this is only one among many instances that a ruler’s public acts do not always prove his real opinions. A prudent governor will not roughly oppose even the superstitions of his people, and though he may wish that they were wiser, he will know that he cannot make them so by offending their prejudices.
Antoninus and his son Commodus entered Rome in triumph, perhaps for some German victories, on the 23rd of December,
The letter is one piece of evidence. The writer, whoever he was that wrote in the name of the Gallic Christians, is our evidence both for the ordinary and the extraordinary circumstances of the story, and we cannot accept his evidence for one part and reject the other. We often receive small evidence as a proof of a thing which we believe to be within the limits of probability or possibility, and we reject exactly the same evidence, when the thing to which it refers, appears very improbable or impossible. But this is a false method of inquiry, though it is followed by some modern writers, who select what they like from a story and reject the rest of the evidence; or if they do not reject it, they dishonestly suppress it. A man can only act consistently by accepting all this letter or rejecting it all, and we cannot blame him for either. But he who rejects it may still admit that such a letter may be founded on real facts; and he would make this admission as the most probable way of accounting for the existence of the letter: but if, as he would suppose, the writer has stated some things falsely, he cannot tell what part of his story is worthy of credit.
The war on the northern frontier appears to have been uninterrupted during the visit of Antoninus to the East, and on his return the emperor again left Rome to oppose the barbarians. The Germanic people were defeated in a great battle,
The historical evidence for the times of Antoninus is very defective, and some of that which remains is not credible. The most curious is the story about the miracle which happened in
Scaliger also had observed that the legion was called Thundering ([Greek], or [Greek]) before the reign of Antoninus. We learn this from Dion Cassius (Lib. 55, c. 23, and the note of Reimarus), who enumerates all the legions of Augustus’ time. The name Thundering or Lightning also occurs on an inscription of the reign of Trajan, which was found at Trieste. Eusebius (v. 5), when he relates the miracle, quotes Apolinarius, bishop of Hierapolis, as authority for this name being given to the legion Melitene by the emperor in consequence of the success which he obtained through their prayers; from which we may estimate the value of Apolinarius’ testimony. Eusebius does not say in what book of Apolinarius the statement occurs. Dion says that the Thundering legion was stationed in Cappadocia in the time of Augustus. Valesius also observes that in the Notitia of the Imperium Romanum there is mentioned under the commander of Armenia the Praefectura of the twelfth legion named “Thundering Melitene”; and this position in Armenia will agree with what Dion says of its position in Cappadocia. Accordingly Valesius concludes that Malitene was not the name of the legion, but of the town in which it was stationed. Melitene was also the name of the district in which this town was situated. The legions did not, he says, take their name from the place where they were on duty, but from the country in which they were raised, and therefore what Eusebius says about the Melitene does not seem probable to him. Yet Valesius on the authority of Apolinarius and Tertullian believed that the miracle was worked through the prayers of the Christian soldiers in the emperor’s army. Rufinus does not give the name of Melitene to this legion, says Valesius, and probably he purposely omitted it, because he knew that Melitene was the name of a town in Armenia Minor, where the legion was stationed in his time.
The emperor, it is said, made a report of his victory to the Senate, which we may believe, for such was the practice; but we do not know what he said in his letter, for it is not extant. Dacier assumes that the emperor’s letter was purposely destroyed by the Senate or the enemies of Christianity, that so honourable a testimony to the Christians and their religion might not be perpetuated. The critic has however not seen that he contradicts when he tells us purport of the letter, for he says that it was destroyed, and even Eusebius could not find it. But there does exist a letter in Greek addressed by Antoninus to the Roman people and the sacred Senate after this memorable victory. It is sometimes printed after Justin’s first Apology, but it is totally unconnected with the apologies. This letter is one of the most stupid forgeries of the many which exist, and it cannot be possibly founded even on the genuine report of Antoninus to the Senate. If it were genuine, it would free the emperor from the charge of persecuting men because they were Christians, for he says in this false letter that if a man accuse another only of being a Christian and the accused confess and there is nothing else against him, he must be set free; with this monstrous addition, made by a man inconceivably ignorant, that the informer must be burnt alive.
During the time of Antoninus Pius and Marcus Antoninus there appeared the first Apology of Justinus, and under M. Antoninus the Oration of Tatian against the Greeks, which was a fierce attack on the established religions; the address of Athenagoras to M. Antoninus on behalf of the Christians, and the Apology of Melito, bishop of Sardes, also addressed to the emperor, and that of Apolinarius. The first Apology of Justinus is addressed to T. Antoninus Pius and his two adopted sons. M. Antoninus and L. Verus; but we do not know whether they read it. The second Apology of Justinus is intitled “to the Roman Senate”; but this superscription is from some copyist. In the first chapter Justinus addresses the Romans. I the second chapter he speaks of an affair that had recently happened in the time of M. Antoninus and L. Versus, as it seems; and he also directly addresses the emperor, saying of a certain woman, “she addressed a petition to thee, the emperor, and thou didst grant the petition.” In other passages the writer addresses the two emperors, from which we must conclude that the Apology was directed to them. Eusebius (E. H. IV. 18) states that the second Apology was addressed to the successor of Antoninus Pius, and he names him Antoninus Verus, meaning M. Antoninus. In one passage of this second Apology (c. 8), Justinus, or the writer, whoever he may be, says that even men who followed the Stoic doctrines, when they ordered their lives according to ethical reason, were hated and murdered, such as Heraclitus, Musonius in his own times, and others; for all those who in any way laboured to live according to reason and avoided wickedness were always hated; and this was the effect of the work of daemons.
Justinus himself is said to have been put to death at Rome, because he refused to sacrifice to the gods. It cannot have been in the reign of Hadrian, as one authority states; nor in the time of Antoninus Pius, if the second Apology was written in the time of M. Antoninus; and there is evidence that this event took place under M. Antoninus and L. Verus, when Rusticus was praefect of the city.
The persecution in which Polycarp suffered at Smyrna belongs to the time of M. Antoninus. The evidence for it is the letter of the church of Smyrna to the churches of Philomelium and the other Christian churches, and it is preserved by Eusebius (E. H. IV. 15). But the critics do not agree about the time of Polycarp’s death, differing in the two extremes to the amount of twelve years. The circumstances of Polycarp’s martyrdom were accompanied by miracles, one of which Eusebius (IV. 15) has omitted, but it appears in the oldest Latin version of the letter, which Usher published, and it is supposed that this version was made not long after the time of Eusebius. The notice at the end of the letter states that it was transcribed by Caius from the copy of Irenaeus, the disciple of Polycarp, then transcribed by Socrates at Corinth; “after which I, Pionius, again wrote it out from the copy above mentioned, having searched it out by the revelation of Polycarp, who directed me to it, etc.” The story of Polycarp’s martyrdom is embellished with miraculous circumstances which some modern writers on ecclesiastical history take the liberty of omitting.
In order to form a proper notion of the condition of the Christians under M. Antoninus we must go back to Trajan’s time. When the younger Pliny was governor of Bithynia, the Christians were numerous in those parts, and the worshippers of the old religion were falling off. The temples were deserted, the festivals neglected, and there were no purchasers of victims for sacrifice. Those who were interested in the maintenance of the old religion thus found that their profits were in danger. Christians of both sexes and of all ages were brought before the governor, who did not know what to do with them. He could come to no other conclusion than this, that those who confessed to be Christians and persevered in their religion ought to be punished; if for nothing else, for their invincible obstinacy. He found no crimes proved against the Christians, and he could only characterize their religion as a depraved and extravagant superstition, which might be stopped, if the people were allowed the opportunity of recanting. Pliny wrote this in a letter to Trajan
In the time of Hadrian it was no longer possible for the Roman government to overlook the great increase of the Christians and the hostility of the common sort to them. If the governors in the provinces were willing to let them alone, they could not resist the fanaticism of the heathen community, who looked on the Christians as atheists. The Jews, too, who were settled all over the Roman Empire, were as hostile to the Christians as the Gentiles were. With the time of Hadrian begin the Christian Apologies, which show plainly what the popular feeling towards the Christians then was. A rescript of Hadrian to Minucius Fundanus, the Proconsul of Asia, which stands at the end of Justin’s first Apology, instructs the governor that innocent people must not be troubled and false accusers must not be allowed to extort money from them; the charges against the Christians must be made in due form, and no attention must be paid to popular clamours; when Christians were regularly prosecuted and convicted of illegal acts, they must be punished according to their deserts; and false accusers also must be punished. Antoninus Pius is said to have published Rescripts to the same effect. The terms of Hadrian’s Rescript seem very favourable to the Christians; but if we understand it in this sense, that they were only to be punished like other people for illegal acts, it would have had no meaning, for that could have been done without asking the emperor’s advice. The real purpose of the Rescript is that Christians must be punished if they persisted in their belief, and would not prove their renunciation of it by acknowledging the heathen religion. This was Trajan’s rule, and we have no reason for supposing that Hadrian granted more to the Christians than Trajan did. There is also printed at the end of Justin’s first Apology a Rescript of Antoninus Pius to the Commune of Asia ([Greek]), and it is also in Eusebius (E. H. IV. 13). The date of the Rescript is the third consulship of Antoninus Pius. The Rescript declares that the Christians, for they are meant, though the name Christians does not occur in the Rescript, were not to be disturbed unless they were attempting something against the Roman rule, and no man was to be punished simply for being a Christian. But this Rescript is spurious. Any man moderately acquainted with Roman history will see by the style and tenor that it is a clumsy forgery.
In the time of M. Antoninus the opposition between the old and the new belief was still stronger, and the adherents of the heathen religion urged those in authority to a more regular resistance to the invasions of the Christian faith. Melito in his apology to M. Antoninus represents the Christians of Asia as persecuted under new imperial orders. Shameless informers, he says, men who were greedy after the property of others, used these orders as a means of robbing those who were doing no harm. He doubts if a just emperor could have ordered anything so unjust; and if the last order was really not from the emperor, the Christians entreat him not to give them up to their enemies. We conclude from this that there were at least imperial Rescripts or Constitutions of M. Antoninus, which were made the foundation of these persecutions. The fact of being a Christian was now a crime and punished, unless the accused denied their religion. Then come the persecutions at Smyrna, which some modern critics place in
If we had a true ecclesiastical history, we should know how the Roman emperors attempted to check the new religion, how they enforced their principle of finally punishing Christians, simply as Christians, which Justin in his Apology affirms that they did, and I have no doubt that he tells the truth; how far popular clamour and riots went in this matter, and how far many fanatical and ignorant Christians, for there were many such, contributed to excite the fanaticism on the other side and to embitter the quarrel between the Roman government and the new religion. Our extant ecclesiastical histories are manifestly falsified, and what truth they contain is grossly exaggerated; but the fact is certain that in the time of M. Antoninus the heathen populations were in open hostility to the Christians, and that under Antoninus’ rule men were put to death because they were Christians. Eusebius in the preface to his fifth book remarks that in the seventeenth year of Antoninus’ reign, in some parts of the world the persecution of the Christians became more violent and that it proceeded from the populace in the cities; and he adds in his usual style of exaggeration, that we may infer from what took place in a single nation that myriads of martyrs were made in the habitable earth. The nation which he alludes to is Gallia; and he then proceeds to give the letter of the churches of Vienna and Lugdunum. It is probable that he has assigned the true cause of the persecutions, the fanaticism of the populace, and that both governors and emperor had a great deal of trouble with these disturbances. How far Marcus was cognizant of these cruel proceedings we do not know, for the historical records of his reign are very defective. He did not make the rule against the Christians, for Trajan did that; and if we admit that he would have been willing to let the Christians alone, we cannot affirm that it was in his power, for it would be a great mistake to suppose that Antoninus had the unlimited authority, which some modern sovereigns have had. His power was limited by certain constitutional forms, by the senate, and by the precedents of his predecessors. We cannot admit that such a man was an active persecutor, for there is no evidence that he was, though it is certain that he had no good opinion of the Christians, as appears from his own words. But he knew nothing of them except their hostility to the Roman religion, and he probably thought that they were dangerous to the state, notwithstanding the professions false or true of some of the Apologists. So much I have said, because it would be unfair not to state all that can be urged against a man whom his contemporaries and subsequent ages venerated as a model of virtue and benevolence. If I admitted the genuineness of some documents, he would be altogether clear from the charge of even allowing any persecutions; but as I seek the truth and am sure that they are false, I leave him to bear whatever blame is his due. I add that it is quite certain that Antoninus did not derive any of his Ethical principles from a religion of which he knew nothing.
There is no doubt that the Emperor’s “Reflections,” or his “Meditations,” as they are generally named, is a genuine work. In the first book he speaks of himself, his family, and his teachers; and in other books he mentions himself. Suidas ([Greek]) notices a work of Antoninus in twelve books, which he names the “conduct of his own life”; and he cites the book under several words in his Dictionary, giving the emperor’s name, but not the title of the work. There are also passages cited by Suidas from Antoninus without mention of the emperor’s name. The true title of the work is unknown. Xylander, who published the first edition of this book (Zürich, 1558, 8vo.) with a Latin version, used a manuscript, which contained the twelve books, but it is not known where the manuscript is now. The only other complete manuscript which is known to exist is in the Vatican library, but it has no title and no inscriptions of the several books: the eleventh only has the inscription [Greek] marked with an asterisk. The other Vatican manuscripts and the three Florentine contain only excerpts from the emperor’s book. All the titles of the excerpts nearly agree with that which Xylander prefixed to his edition, [Greek]. This title has been used by all subsequent editors. We cannot tell whether Antoninus divided his work into books or somebody else did it. If the inscriptions at the end of the first and second books are genuine, he may have made the division himself.
It is plain that the emperor wrote down his thoughts or reflections as the occasions arose; and since they were intended for his own use, it is no improbable conjecture that he left a complete copy behind him written with his own hand; for it is not likely that so diligent a man would use the labour of a transcriber for such a purpose, and expose his most secret thoughts to any other eye. He may have also intended the book for his son Commodus, who however had no taste for his father’s philosophy. Some careful hand preserved the precious volume; and a work by Antoninus is mentioned by other late writers besides Suidas.
Many critics have laboured on the text of Antoninus. The most complete edition is that by Thomas Gataker, 1652, 4to. The second edition of Gataker was superintended by George Stanhope, 1697, 4to. There is also an edition of 1704. Gataker made and suggested many good corrections, and he also made a new Latin version, which is not a very good specimen of Latin, but it generally expresses the sense of the original and often better than some of the more recent translations. He added in the margin opposite to each paragraph references to the other parallel passages; and he wrote a commentary, one of the most complete that has been written on any ancient author. This commentary contains the editor’s exposition of the more difficult passages, and quotations from all the Greek and Roman writers for the illustration of the text. It is a wonderful monument of learning and labour, and certainly no Englishman has yet done anything like it. At the end of his preface the editor says that he wrote it at Rotherhithe near London in a severe winter, when he was in the seventy-eighth year of his age, 1651, a time when Milton, Selden, and other great men of the Commonwealth time were living; and the great French scholar Saumaise (Salmasius), with whom Gataker corresponded and received help from him for his edition of Antoninus. The Greek text has also been edited by J. M. Schultz, Leipzig, 1802, 8vo.; and by the learned Greek Adamantinus Corais, Paris, 1816, 8vo. The text of Schultz was republished by Tauchnitz, 1821.
There are English, German, French, Italian, and Spanish translations of M. Antoninus, and there may be others. I have not seen all the English translations. There is one by Jeremy Collier, 1702, 8vo., a most coarse and vulgar copy of the original. The latest French translation by Alexis Pierron in the collection of Charpentier is better than Dacier’s, which has been honoured with an Italian version (Udine, 1772). There is an Italian version (1675) which I have not seen. It is by a cardinal. “A man illustrious in the church, the Cardinal Francis Barberini the elder, nephew of Pope Urban VIII., occupied the last years of his life in translating into his native language the thoughts of the Roman emperor, in order to diffuse among the faithful the fertilizing and vivifying seeds. He dedicated this translation to his soul, to make it, as he says in his energetic style, redder than his purple at the sight of the virtues of this Gentile” I have made this translation at intervals after having used the book for many years, it is made from the Greek, but I have not always followed one text; and I have occasionally compared other versions with my own. I made this translation for my own use, because I found that it was worth the labour; but it may be useful to others also and therefore I determined to print it. As the original is sometimes very difficult to understand and still more difficult to translate, it is not possible that I have always avoided error. But I believe that I have not often missed the meaning, and those who will take the trouble to compare the translation with the original should not hastily conclude that I am wrong, if they do not agree with me. Some passages do give the meaning, though at first sight they may not appear to do so; and when I differ from the translators, I think that in some places they are wrong, and in other places I am sure that they are. I have placed in some passages a +, which indicates corruption in the text or great uncertainty in the meaning. I could have made the language more easy and flowing, but I have preferred a ruder style as being better suited to express the character of the original; and sometimes the obscurity which may appear in the version is a fair copy of the obscurity of the Greek. If I have not given the best words for the Greek, I have done the best that I could; and in the next text I have always given the same translation of the same word. The last reflection of the Stoic philosophy that I have observed is in Simplicius’ “Commentary of the Enchiridion of Epictetus.” Simplicius was not a Christian, and such a man was not likely to be converted at a time when Christianity was grossly corrupted. But he was a really religious man, and he concludes his commentary with a prayer to the Deity which no Christian could improve. From the time of Zeno to Simplicius, a period of about nine hundred years, the Stoic philosophy formed the characters of some of the best and greatest men. Finally it became extinct, and we hear no more of it till the revival of letters in Italy. Angelo Poliziano met with two very inaccurate and incomplete manuscripts of Epictetus’ Enchiridion, which he translated into Latin and dedicated to his great patron Lorenzo de’ Medici, in whose collection he had found the book. Poliziano’s version was printed in the first Bâle edition of the Enchiridion, Epictetus and Antoninus have had readers ever since they were first printed. The little book of Antoninus has been the companion of some great men. Machiavelli’s “Art of War” and Marcus Antoninus were the two books which were used when he was a young man by Captain John Smith, and he could not have found two writers better fitted to form the character of a soldier and a man. Smith is almost unknown and forgotten in England, his native country, but not in America, where he saved the young colony of Virginia. He was great in his heroic mind and his deeds in arms, but greater still in the nobleness of his character. For a man’s greatness lies not in wealth and station, as the vulgar believe, nor yet in his intellectual capacity, which is often associated with the meanest moral character, the most abject servility to those in high places and arrogance to the poor and lowly; but a man’s true greatness lies in the consciousness of an honest purpose in life, founded on a just estimate of himself and everything else, on frequent self-examination, and a steady obedience to the rule which he knows to be right, without troubling himself, as the emperor says he should not, about what others may think or say, or whether they do or do not do that which he thinks and says and does.