Vergil (70 B.C.–19 B.C.). Æneid.
The Harvard Classics. 1909–14.
Postscript to the Reader
’T is enough for me, if the Government will let me pass unquestion’d. In the mean time, I am oblig’d, in gratitude, to return my thanks to many of them, who have not only distinguish’d me from others of the same party, by a particular exception of grace, but, without considering the man, have been bountiful to the poet; have encourag’d Virgil to speak such English as I could teach him, and rewarded his interpreter for the pains he has taken in bringing him over into Britain, by defraying the charges of his voyage. Even Cerberus, when he had receiv’d the sop, permitted Æneas to pass freely to Elysium. Had it been offer’d me, and I had refus’d it, yet still some gratitude is due to such who were willing to oblige me; but how much more to those from whom I have receiv’d the favors which they have offer’d to one of a different persuasion! Amongst whom I cannot omit naming the Earls of Darby and of Peterborough. To the first of these I have not the honor to be known; and therefore his liberality [was] as much unexpected as it was undeserv’d. The present Earl of Peterborough has been pleas’d long since to accept the tenders of my service: his favors are so frequent to me that I receive them almost by prescription. No difference of interests or opinion have been able to withdraw his protection from me; and I might justly be condemn’d for the most unthankful of mankind, if I did not always preserve for him a most profound respect and inviolable gratitude. I must also add, that, if the last Æneid shine amongst its fellows, ’tis owing to the commands of Sir William Trumball, one of the principal secretaries of state, who recommended it, as his favorite, to my care; and, for his sake particularly, I have made it mine: for who would confess weariness, when he enjoin’d a fresh labor? I could not but invoke the assistance of a Muse, for this last office:
Neither am I to forget the noble present which was made me by Gilbert Dolben, Esq., the worthy son of the late Archbishop of York, who, when I began this work, enrich’d me with all the several editions of Virgil, and all the commentaries of those editions in Latine; amongst which I could not but prefer the Dolphin’s, as the last, the shortest, and the most judicious. Fabrini I had also sent me from Italy; but either he understands Virgil very imperfectly, or I have no knowledge of my author.
Being invited by that worthy gentleman, Sir William Bowyer, to Denham Court, I translated the First Georgic at his house, and the greatest part of the last Æneid. A more friendly entertainment no man ever found. No wonder, therefore, if both those versions surpass the rest, and own the satisfaction I receiv’d in his converse, with whom I had the honor to be bred in Cambridge, and in the same college. The Seventh Æneid was made English at Burleigh, the magnificent abode of the Earl of Exeter. In a village belonging to his family I was born; and under his roof I endeavor’d to make that Æneid appear in English with as much luster as I could; tho’ my author has not given the finishing strokes either to it, or to the Eleventh, as I perhaps could prove in both, if I durst presume to criticise my master.
By a letter from Will. Walsh, of Abberley, Esq., (who has so long honor’d me with his friendship, and who, without flattery, is the best critic of our nation,) I have been inform’d that his Grace the Duke of Shrewsbury has procur’d a printed copy of the Pastorals, Georgics, and six first Æneids, from my bookseller, and has read them in the country, together with my friend. This noble person having been pleas’d to give them a commendation, which I presume not to insert, has made me vain enough to boast of so great a favor, and to think I have succeeded beyond my hopes; the character of his excellent judgment, the acuteness of his wit, and his general knowledge of good letters, being known as well to all the world, as the sweetness of his disposition, his humanity, his easiness of access, and desire of obliging those who stand in need of his protection, are known to all who have approach’d him, and to me in particular, who have formerly had the honor of his conversation. Whoever has given the world the translation of part of the Third Georgic,