John Bartlett (1820–1905). Familiar Quotations, 10th ed. 1919.
Page 325
Alexander Pope. (1688–1744) (continued) |
3498 |
To err is human, to forgive divine. 1 |
Essay on Criticism. Part ii. Line 325. |
3499 |
All seems infected that th’ infected spy, As all looks yellow to the jaundic’d eye. |
Essay on Criticism. Part ii. Line 358. |
3500 |
And make each day a critic on the last. |
Essay on Criticism. Part iii. Line 12. |
3501 |
Men must be taught as if you taught them not, And things unknown propos’d as things forgot. |
Essay on Criticism. Part iii. Line 15. |
3502 |
The bookful blockhead, ignorantly read, With loads of learned lumber in his head. |
Essay on Criticism. Part iii. Line 53. |
3503 |
Most authors steal their works, or buy; Garth did not write his own Dispensary. |
Essay on Criticism. Part iii. Line 59. |
3504 |
For fools rush in where angels fear to tread. 2 |
Essay on Criticism. Part iii. Line 66. |
3505 |
Led by the light of the Mæonian star. |
Essay on Criticism. Part iii. Line 89. |
3506 |
Content if hence th’ unlearn’d their wants may view, The learn’d reflect on what before they knew. 3 |
Essay on Criticism. Part iii. Line 180. |
3507 |
What dire offence from amorous causes springs! What mighty contests rise from trivial things! |
The Rape of the Lock. Canto i. Line 1. |
3508 |
And all Arabia breathes from yonder box. |
The Rape of the Lock. Canto i. Line 134. |
3509 |
On her white breast a sparkling cross she wore Which Jews might kiss, and infidels adore. |
The Rape of the Lock. Canto ii. Line 7. |
3510 |
If to her share some female errors fall, Look on her face, and you ’ll forget them all. |
The Rape of the Lock. Canto ii. Line 17. |
Note 1. Then gently scan your brother man, Still gentler sister woman; Though they may gang a kennin’ wrang, To step aside is human. Robert Burns: Address to the Unco Guid. [back] |
Note 2. See Shakespeare, King Richard III, Quotation 5. [back] |
Note 3. Indocti discant et ament meminisse periti (Let the unlearned learn, and the learned delight in remembering). This Latin hexameter, which is commonly ascribed to Horace, appeared for the first time as an epigraph to President Hénault’s “Abrégé Chronologique,” and in the preface to the third edition of this work Hénault acknowledges that he had given it as a translation of this couplet. [back] |