John Bartlett (1820–1905). Familiar Quotations, 10th ed. 1919.
George Louis Palmella Busson Du Maurier 1834-1896 John Bartlett
1 |
A little work, a little play To keep us going—and so good-day! 1 A little warmth, a little light Of love’s bestowing—and so, good-night. A little fun, to match the sorrow Of each day’s growing—and so, good-morrow! A little trust that when we die We reap our sowing—and so—good-bye! |
Trilby. |
Note 1. Ah, brief is Life, Love’s short sweet way, With dreamings rife, And then—Good-day! And Life is vain— Hope’s vague delight, Grief’s transient pain, And then—Good-night. Montenaeken (Translated by Louise Chandler Moulton). The original is as follows: PEU DE CEOSE La vie est vaine, Un peu d’amour, Un peu de haine, Et puis—Bonjour! La vie est brève: Un peu d’espoir, Un peu de rève Et puis—Bon soir! [back] |