dots-menu
×

Home  »  Complete Poetical Works by Henry Wadsworth Longfellow  »  From the Spanish. Sonnets. I. The Good Shepherd

Henry Wadsworth Longfellow (1807–1882). Complete Poetical Works. 1893.

Translations

From the Spanish. Sonnets. I. The Good Shepherd

  • (El Buen Pastor)
    By Lope de Vega
  • The five following sonnets are from the Coplas de Manrique volume, where they were printed with the Spanish text on the opposite pages. Two other sonnets in that volume, not retained when the volume was merged in Voices of the Night, will be found in the Appendix. The two Lope de Vega sonnets are from his Rimas Sacras.


  • SHEPHERD! who with thine amorous, sylvan song

    Hast broken the slumber that encompassed me,

    Who mad’st thy crook from the accursed tree,

    On which thy powerful arms were stretched so long!

    Lead me to mercy’s ever-flowing fountains;

    For thou my shepherd, guard, and guide shalt be;

    I will obey thy voice, and wait to see

    Thy feet all beautiful upon the mountains.

    Hear, Shepherd! thou who for thy flock art dying,

    Oh, wash away these scarlet sins, for thou

    Rejoicest at the contrite sinner’s vow.

    Oh, wait! to thee my weary soul is crying,

    Wait for me! Yet why ask it, when I see,

    With feet nailed to the cross, thou’rt waiting still for me!