Henry Wadsworth Longfellow (1807–1882). Complete Poetical Works. 1893.
TranslationsFrom the Spanish. Ancient Spanish Ballads. III. The peasant leaves his plough afield
T
The reaper leaves his hook,
And from his hand the shepherd-boy
Lets fall the pastoral crook.
The old forget their years,
The feeble man grows stout of heart,
No more the craven fears.
And on liberty they call;
They cannot brook to wear the yoke,
When threatened by the Gaul.
“And willingly pay we
The duty that we owe our king,
By the divine decree.
The laws of foreign knaves,
Tarnish the glory of our sires,
And make our children slaves.
So bloodless all our veins,
So vigorless our brawny arms,
As to submit to chains.
Subdued these seas and lands?
Shall he a bloodless victory have?
No, not while we have hands.
Can bravely fight and fall,
But that they know not how to yield;
They are Castilians all.
Of old was made to yield
Unto Numantia’s valiant hosts
On many a bloody field?
Their paws in Libyan gore,
Crouch basely to a feebler foe,
And dare the strife no more?
But not his vassals free;
For to subdue the free-born soul
No royal power hath he!”